ترجمه سریع

ترجمه متون و ترجمه مقاله و ترجمه دانشجویی و ترجمه نشریات و سازمان ها با ترجمه سریع با کیفیتی عالی توطی مترجمین با تجربه در سریعترین زمان ممکن

ترجمه سریع

ترجمه متون و ترجمه مقاله و ترجمه دانشجویی و ترجمه نشریات و سازمان ها با ترجمه سریع با کیفیتی عالی توطی مترجمین با تجربه در سریعترین زمان ممکن

فن ترجمه

در این مبحث ابتدا با تعریف ترجمه و نظرات اندیشمندان در مورد ترجمه آشنا می شوید. پس از آن به تاریخچه مختصری از ترجمه و علل ترجمه می پردازیم و انواع ترجمه را از دیدگاه ترجمه شناسان و زبانشناسان بیان می کنیم. در دنباله، ویژگیهای یک ترجمه و مترجم خوب را مرور می کنیم و در پایان نیز ضمن طرح مسأله نسبیت زبانی به مسائل و مشکلات ترجمه، مسائل سبکی ، مشکلات . ترجمه ادبی و ترجمه ناپذیری می پردازیم قبل از هر چیز لازم است تا به خود واژه ترجمه (translation ) و مشتقات آن بپردازیم.  ادامه مطلب ...

ترجمه رسمی اسناد مربوط به احوال شخصیه

۱- شناسنامه: ترجمه رسمی شناسنامه همراه با اصل و در صورت نداشتن قلم خوردگی و ممهور به مهر ثبت احوال محل صدور قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ترجمه رسمی رونوشت شناسنامه با دارا بودن مهر برابر اصل ثبت احوال قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.  ادامه مطلب ...

چرا ترجمه سریع

ترجمه سریع به عنوان مرکزی پیشرو در زمینه ترجمه اینترنتی و ترجمه آنلاین و به منظور پاسخگویی حرفه ای به نیاز کلیۀ فعالان، پژوهشگران، دانشجویان و اساتید که به نحوی نیازمند خدمات تخصصی ترجمه هستند از ابتدای سال ۹۱ تحت مدیریت مترجمین رسمی کشور تأسیس شد.   ادامه مطلب ...

ترجمه متون مطبوعاتی

ترجمه متون مطبوعاتی تفاوت کمی با ترجمه سایر متون دارد چون به طور کلی متون مطبوعاتی ساختارهای متفاوتی نسبت به سایر متون انگلیسی دارد و ترجمه آن ها هم بالطبع کمی متفاوت است و نیازمند تجربه، تخصص و دایره لغات مطبوعاتی و حرفه ای در این زمینه است.  ادامه مطلب ...

ترجمه متون ادبی

ترجمه متون ادبی به معنای نمادگرایی جوشش درونی احساس خود و دیگران، به گونه ای که زیبایی شناختی محتوا رعایت شود است. زیبا بودن ترجمه متون ادبی به داشتن طبع ظریف و درک عمیق نویسنده اصلی بستگی دارد.   ادامه مطلب ...