ترجمه سریع

ترجمه متون و ترجمه مقاله و ترجمه دانشجویی و ترجمه نشریات و سازمان ها با ترجمه سریع با کیفیتی عالی توطی مترجمین با تجربه در سریعترین زمان ممکن

ترجمه سریع

ترجمه متون و ترجمه مقاله و ترجمه دانشجویی و ترجمه نشریات و سازمان ها با ترجمه سریع با کیفیتی عالی توطی مترجمین با تجربه در سریعترین زمان ممکن

ترجمه اداری

تعریف ترجمه اداری

ترجمه و ایجاد معنای رسا در متون اداری یکی از موارد ضروری برای بخش هایی است که دارای روابط و معاملات بازرگانی خارجی هستند بنابراین انجام ترجمه اداری جز وظایف مهم و ضروری جهت این مراکز می باشد که باید توسط افراد دارای مهارت کافی در کم ترین زمان ممکن و با رعایت کامل قوانین ترجمه صورت گیرد. ترجمه اداری می تواند هم به شکل یک وظیفه اداری به افراد در بخش های سازمانی اداره صورت گیرد و هم می توان به طور مجزا به سازمان ها و موسسات معتبر محول شود. ترجمه اداری دارای ساختار و چارچوب تقریبا یکسان در بیشتر ادارات می باشد. ترجمه این بخش نیز به صورت تخصصی صورت می گیرد و مترجمباید توانایی لازم جهت انجام ترجمه نامه ها و گزارشات اداری را داشته باشد.

  

بخش های مختلف ترجمه اداری

ترجمه اداری شامل بخش های مختلفی است از جمله : ترجمه نامه های اداری و مکاتبات تجاری و بازرگانی، ترجمه اسناد و فرم های استعلام قیمت، ترجمه اسناد مناقصه، ترجمهاستانداردها، گزارشات، ترجمه بروشور و کاتالوگ ها، ترجمه اخبار جهت وب سایت سازمان، ارائه خدمات ترجمه جهت حضور در نمایشگاه ها و سمینارها، ترجمه امور مربوط به تشریفات گمرکی، مکاتبات روزمره اداری و هم چنین امور اداری ترجمه می تواند در زمینه های مختلف تجاری مانند کسب و یا واگذاری نمایندگی از دیگر کشورها نیز صورت گیرد.


در ترجمه اداری نیز مانند انجام دیگر متون باید نکات ضروری در انجام ترجمه را رعایت کرد. حفظ ساختار و قالب نامه های اداری در ترجمه جز اصلی ترین قسمت ها جهت انجام ترجمه می باشد. محتوای نامه های اداری اصولا به شکل موضوعات مرتبط با آن بخش اداری انجام می شود و بنابراین مترجم آن بخش باید بتواند به درک درستی از متن رسیده و نامه را با حداکثر کیفیت ممکن ترجمهنماید. متن ترجمه اسناد اداری باید بدون هر گونه غلط املائی و نگارشی باشد. اعداد و تاریخ در ترجمه نامه های اداری بخش مهمی است که باید حتما با دقت تمام برگردان شود برای مثال برای تبدیل تاریخ شمسی و میلادی به یکدیگر باید دقت لازم را نمود. لحن نامه های اداری باید مودبانه و صریح باشد. حاشیه پردازی و شاخ و برگ دادن به معنی لغات ترجمه در نامه های اداری از کیفیت متن نامه می کاهد. ترجمه اسناد و مدارک اداری باید در کوتاه ترین زمان ممکن صورت گیرد بنابراین انجام ترجمه سریع از ملزومات اصلی جهت ترجمه این بخش محسوب می شود.


منبع: ترجمه اداری


ترجمه   خدمات ترجمه   ترجمه سریع   ترجمه انگلیسی به فارسی   ترجمه فارسی به انگلیسی   ترجمه نثر ساده  ترجمه شعر ترجمه اداری

نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.