ترجمه سریع

ترجمه متون و ترجمه مقاله و ترجمه دانشجویی و ترجمه نشریات و سازمان ها با ترجمه سریع با کیفیتی عالی توطی مترجمین با تجربه در سریعترین زمان ممکن

ترجمه سریع

ترجمه متون و ترجمه مقاله و ترجمه دانشجویی و ترجمه نشریات و سازمان ها با ترجمه سریع با کیفیتی عالی توطی مترجمین با تجربه در سریعترین زمان ممکن

تعریف انواع ترجمه

امر ترجمه یا جایگزینی مواد متن زبان مبدأ با مواد متن زبان مقصد به عللی جهتهای مختلفی ممکن است پیدا کند و در هر مورد منجر به پیدایش ترجمه‏هایی شود که هر یک نشانه برداشت متفاوتی از جایگزینی باشد. از جمله می‏توان به موارد ذیل اشاره کرد:  ادامه مطلب ...

اهمیت ترجمه

ترجمه، داد و ستد اندیشه و سخن میان زبان ها، از جمله فعالیت های ضروری بشری است. این که انسان ها به ترجمه نیاز دارند و متون ترجمه را به همان شکل بدیهی به کار می گیرند که متون زبان مادری خود را، انکارناپذیر است. کشورها و ملت ها روزانه در زمینه های گوناگون اجتماعی، دانش و فن، بازرگانی بین المللی، مطبوعات، سفر، ادبیات، ارتباط دولت ها و… به ناگزیر یا دلخواه با متون دیگر زبان ها سروکار دارند.  ادامه مطلب ...

تعریف ترجمه و نقطه نظرات مختلف در این باره

تعاریف مختلفی برای واژه ترجمه از سوی متخصصان فن بیان شده است که در اینجا به اختصار چند مورد را بررسی می کنیم :
الف- ترجمه جایگزینی مواد متنی است در یک زبان (زبان مبدأ) با مواد متنی معادل در زبان دیگر
(زبان مقصد)
ب- ترجمه عبارت است از پیدا کردن نزدیکترین معادل طبیعی پیام زبان دھنده در زبان گیرنده، نخست
از لحاظ معنایی و دوم از لحاظ سبک
ج- ترجمه فنی است که یک پیام نوشتاری در زبانی را با ھمان پیام در زبان دیگر جایگزین می کند.  ادامه مطلب ...

ترجمه همزمان چیست ؟

ترجمه همزمان یا ترجمه شفاهی عبارت است از برگرداندن یک مفهوم از زبان مبدا به زبان مقصد به صورت شفاهی. در ترجمه ی همزمان گفتار ارائه شده توسط متکلم عینیت ملموس نمییابد و در زمان محو میشود . آنچه باقی می ماند نقش مفاهیم در ذهن مترجم است.  ادامه مطلب ...

مترجم کیست

لوازم مترجم کتبی و حضوری شدن چیست؟ کدام انسانی حاضر است، توانستن به کنار، روزهای متمادی پشت رایانه یا مثلاً در دادگاهی بنشیند و کلمات و عباراتی را از زبانی به زبانی دیگر برگرداند؟ آیا چنین حرفه‌ای کاملاً کسالت‌بار و ناخوشایند نیست؟  ادامه مطلب ...