ترجمه سریع

ترجمه متون و ترجمه مقاله و ترجمه دانشجویی و ترجمه نشریات و سازمان ها با ترجمه سریع با کیفیتی عالی توطی مترجمین با تجربه در سریعترین زمان ممکن

ترجمه سریع

ترجمه متون و ترجمه مقاله و ترجمه دانشجویی و ترجمه نشریات و سازمان ها با ترجمه سریع با کیفیتی عالی توطی مترجمین با تجربه در سریعترین زمان ممکن

آمادگی های لازم جهت ترجمه متون در زبان فارسی

مترجم باید علاوه برتسلط کامل بر زبان خارجی مورد نظر بر زبان مادری خود نیز تسلط داشته باشد. مترجم علاوه بر تسلط کافی بر معانی و تبدیل آن به زبان مبدا باید توانایی و قابلیت تشخیص اختلافات هر دو زبان را داشته باشد اختلافات اهمیت ویژه ای در ترجمه متون دارد. اختلافات می تواند در مورد قواعد دستوری، انواع جمله، تشبیهات و ضرب المثل ها و هم چنین اختلافات در مورد قواعد دستوری و غیره باشد که با درک و یادگیری و تمرین می تواند به همه این مسائل مشرف گردد.
امانت در ترجمه بخش بسیار مهم ترجمه متون است. گاهی به سهو یا به عمد در قسمت هایی از متن اصلی دست برده می شود. مثلا متن و یا کلمه ای باعث نامفهوم شدن جمله می شود و به این دلیل جمله کاملا حذف می گردد شاید معنای مهمی را در بر می گرفته است و همین کار باعث مخدوش شدن ترجمه می شود. صاحب نظران برای جلوگیری و پیشگیری از بروز موارد نادرست این چنینی در ترجمه متون، تسلط به زبان مبدا و مقصد و موضوع ترجمه را الزامی می دانند.

 

ادامه مطلب ...