ترجمه سریع

ترجمه متون و ترجمه مقاله و ترجمه دانشجویی و ترجمه نشریات و سازمان ها با ترجمه سریع با کیفیتی عالی توطی مترجمین با تجربه در سریعترین زمان ممکن

ترجمه سریع

ترجمه متون و ترجمه مقاله و ترجمه دانشجویی و ترجمه نشریات و سازمان ها با ترجمه سریع با کیفیتی عالی توطی مترجمین با تجربه در سریعترین زمان ممکن

آنچه باید از اصول ترجمه فیلم ها بدانید

ترجمه فیلم ها بحثی است که این روز ها به دلیل گسترش فیلم های غیر مجاز تبدیل به چالش بزرگی شده است. ترجمه فیلم های خارجی به زبان ما در  سالیان اخیر باعث بروز حساسیت هایی شده که احتمالا مهم ترین دلیل این موضوع انتشار فیلم های غیر مجاز از مراجع غیر قانونی با زیرنویس های بسیار غیر حرفهه ای و گاهی حتی بسیار بد و اشتباه است، در این فیلم ها مترجم تعهدی بر ترجمه صحیح نداشته و تنها موضوع حائز اهمیت سرعت ترجمه است.


مشکل اصلی از زمانی آغاز می شود که حتی نهاد های رسمی هم چون صدا و سیما نیز تبحر لازم در امر ترجمه نداشته و از همان ترجمه های غیر متخصصانه و به دور از دنیای حرفه ای استفاده می نمایند. باید دانست ترجمه فیلم نیازمند مهارت ویژه ای است، صرفا مترجم بودن و یا داشتن مدرک زبان خارجه دال بر خوب بودن و حائز صلاحیت بودن یک مترجم نیست، مترجم سینمایی باید دغدغه سینمایی داشته باشد، علاقه، پی گیری و شناخت عضوی از یک مترجم دنیای سینما است. متاسفانه در برخی شبکه های تلویزیونی، مترجمانی جذب شده اند که توانایی کافی برای این کار را ندارند و همین امر موجب کاستی های بسیار در این زمینه شده. 

ادامه مطلب ...